When and where?
Instructions: Please recite the following paragraph. Press the 'add audio submission' button to record and submit this exercise.
La donna telefonerà all'hotel tra quarantacinque minuti. La ragazza tornerà a casa alle tre. L'uomo non sta andando all'ufficio e io andrò all'aeroporto tra cinque minuti. Il ragazzo non va a scuola alle nove.
Italian Speaking Exercise
hi Lena, sorry but the text and your spoken exercise don't match..... just kidding :) :P
I listened to your exercise carefully, and there are a couple of grammar mistakes, as well as a couple of words where you misplaced the stress.
As for the grammar, the mistakes you've made are the following:
I heard you say "dal schermo" - the correct form is dalLO schermo, but maybe that's what you said because it's not 100% clear.
You say something like "cassandre" at a certain point; please explain what you meant, because it's not too clear.
"Secondo L'autore", not "secondo all'autore"
"vorrei scoprire un mezzo di scorciare" sounds better as "vorrei trovare un modo per accorciare".
As for the wrong stresses, please listen to my audio comment:
Abbiano, not abbiAno
Ansia, not ansIa
effImeri, not effimEri.
Excellent job as usual. I think you can consider yourself an advanced user now.
Take care, my virtual friend :)
L.
Get Flash string(11) "transparent"
Condivido ovviamente i commenti dettagliati di lyliakar, ma vorrei aggiungere i miei complimenti. Sperimento la difficolta' che nasce dalla differenza fra Russo e Italiano; l'hai superata molto bene. Sono molto d'accordo anche a proposito dell'amicizia virtuale.
Elena, thanks for this wonderful "lecture"! I totally agree with Lyliakar's excellent review, let me add just "irrita", stress on the first i, near the end of your text. You're incredibly fluent.
Ti abbraccio virtualmente, ma con tanto affetto
Cassandra, all'epoca della guerrra di Troia, era la veggente che prevedeva sventure. Per estensione, "cassandre" sono tutti coloro che immaginano scenari , soprattutto sociali, di disordine e disgregazione.
mi hai quasi commosso.Dove hai letto sta' cosa?Giudizio: " sei bravissima e straordinaria "
My compliments to you Elena. I think you've made that thing all students of a new language should do very soon: explain the ideas in that language and the people who belongs in that language can understand these ideas. In fact I, who I am Italian, I've understand all your ideas. So, my personal compliments to you. Find a new language is find a new style of life.
Davvero un eccellente lavoro, Elena! Complimenti! Complimenti anche a lyliakar per l'ottima correzione!
Condivido pienamente l'idea generale supportata dall'articolo che hai proposto. Credo nella più assoluta coesistenza tra amicizia fisica e amicizia virtuale. Perché condannare ciò che la tecnologia può offrirci? Una volta si andava in calesse, adesso ci sono i treni, gli aerei...e poi, cara amica INVISIBILE, diversamente non avrei mai potuto conoscerti e questo sì che sarebbe stato un DISASTRO!!!
dallo schermo---sarebbero morti asfissiati--ànsia--effìmeri---
Queste sono le correzioni che ritengo opportuno sottolineare nel testo davvero complesso e molto interessante che hai trovato. Le conclusioni dell'articolista mi trovano perfettamente d'accordo. L'uso dello strumento è sempre a discrezione dell'utilizzatore e dalla sua sensibilità.
Sei davvero brava come sempre!!!!!!!!!!!
La lettura è buona, anche se c'è qualche piccolo errore facilmente individuabile e già segnalati, ma anche nella frase: "..parla della trasformazione delle amicizie fisica nelle amicizie virtuale...." Forse è scritto in questo modo:" ...parla della trasformazione dell'amicizia fisica nell'amicizia virtuale..."
Comunque nel complesso è un buon lavoro, ma se vuoi ottenere di più credo che la cosa migliore è quella di fare esercizi più brevi e d'inviare anche il testo in questo modo infatti a chi ti ascolta è molto più facile individuare tutti gli errori.
Ciao!
Ciao Elena, aggiungo queste correzioni solo perché so che ti definisci una perfezionista. In realtà hai letto il testo correttamente.Se lo facessi leggere a qualche italiano che conosco il risultato non raggiungerebbe la metà del livello di comprensione della tua lettura.
“passeggeri” e “caratterizzano” sarebbero da perfezionare. “Dallo schermo” e non “Dal Schermo”. “Abbiano” non “Abbiàno” (c’è un accento sulla seconda “a”, dovrebbe essere sulla prima). “Ansia” “Ansìa” (c’è un accento sulla “i”) “effimeri” “èffimeri” (un accento sulla prima “e”, mentre non dovrebbe esserci). “gli studi” e non “li studi” manca la pronuncia della “gl”. “accorciare” e non “scorciare”.
Aggiungo solo alcune osservazioni sull'articolo. Ogni mezzo possiede le sue caratteristiche di trasmissione di un messaggio, perciò in generale, i termini di paragone fra gli strumenti che servono ad uno scopo, non hanno, a mio avviso, molto significato. L’amicizia può essere una buona “amicizia virtuale” in quanto le persone che si conoscono attraverso questo mezzo, riescono a sintonizzarsi con soddisfazione reciproca su questo “canale”. Viceversa, una amicizia che nasce dal contatto o dalla visibilità e che sfrutta alcuni aspetti (gestualità, espressione, contatto,…) tipici di questo mezzo di comunicazione ha le sue proprie caratteristiche. Quindi, ogni paragone che porti a decidere se sia meglio l’uno o l’altro perde di significato. Altri strumenti di giudizio potrebbero riguardare ad esempio l’etica o la morale, ma l’etica o la morale non si interessano di quali canali sono utilizzati dalle persone per “diventare amici”. Gli esempi citati verrebbero sicuramente accettati sia dall’etica che dalla morale. Per concludere, come direbbe Macchiavelli, “Il fine giustifica i mezzi”, dove il “fine” è l’amicizia e “i mezzi” sono il contatto fisico o il mezzo virtuale.
Ciao Elena, mi raccomando …. non perdere mai il tuo bel accento !
Ok, ho riascoltato il testo e ho capito la frase che include "cassandre". per qualche motivo, lo leggevo come "le molte persone cassandre accademici" senza punteggiatura, e per questo non capivo cosa volesse dire, non perché non sappia chi sia Cassandra.
Un applauso!!!!! GRAZIE ELENA per la splendida lettura!!!
Ho capito tutto quello che hai letto, bravissima, le correzioni fatte dagli altri tuoi amici, io credo che sono state fatte perchè sei un perfezionista, ma la tua lettura è stata eccellente. L'argomento mi è piaciuto molto, e sono pienamente d'accordo con la tua opinione!
UN ABBRACCIO FORTISSIMO E SPERIAMO CHE UN GIORNO QUESTO ABBRACCIO DIVENTI REALTA'!! Ciao!
Cara Elena, non posso dire nient'altro che, BRAVISSIMA, SEI VERAMENTE ECCEZIONALE. Permettimi di fare un augurio a me stesso :spero, un giorno di essere in grado di leggere un brano in Inglese, o in un'altra lingua che non sia Italiano, come tu leggi questo brano in Italiano, ma credo che io non riuscirò mai a leggere così bene come invece fai tu. Complimenti.
Salvo
Molto bene, ci sono solo pochi errori di pronuncia, (es Ansia, non ansìa). Per quanto riguarda i contenuti, chiaramente, si tratta di strumenti più raffinati rispetto al passato e il "virtuale" è tutto da discutere... si dice "... virtuale" ma, in realtà il virtuale è reale, perché succede realmente. Ad esempio: quando ammazzo perdendo tempo con uno stupido gioco di guerra, non ammmazzo, ma gioco.
Ciao
Ansia e non ansIa.
Molto bene: io ti capisco. Ma perchè non leggi ciò ch'è scritto?
Elena, tutto perfetto tranne Ansia ed Effimeri.
Ciao.
Un pensiero, cara ELENA!
Davvero bravissima! Belissima lezione d'italiano. Complimenti.
very good and well.
Complimenti Elena, ho sentito la tua lettura (anche se vedo che risale a parecchio tempo fa) e sono rimasto molto colpito dalla tua pronuncia dell'italiano e dalla complessità di quello che hai letto....sei bravissima, hai letto come un italiana!!!! Credo che tu sia molto avanti con lo studio della mia lingua, si sente dalla facilità della tua lettura e dalla intonazione della tua voce...
Inotre hai detto cose molto belle che condivido pienamente...
Io ti mando il mio indirizzo in Skype:
erik18182004
se ti fa piacere parlare in italiano sai dove trovarmi (io sono impegnato più con lo spagnolo perchè ne ho necessità...l'inglese lo prendo come una medicina....jajajaja, ma adesso non arrabbiarti!!! Credo che il Canada sia un paese fantastico beata te che ci vivi...noi siamo in una nazione piccola, affollata, inquinata, piena di disoccupati e di corruzione...ci salva solo la nostra ironia e la nostra storia...
Un abbraccio e a presto
marco